《繁花》将登话剧舞台 作者金宇澄透露,王家卫

作者: 文学资讯  发布:2020-02-27

一本旧书冲上新的榜单,而且还是一本本土的原创文学小说,这事总让人瞧着新鲜。但偶然里也有必然,金宇澄一本偶然之作,让《繁花》如今确实迎来了繁花。

《繁花》将登话剧舞台 作者金宇澄透露,王家卫有意拍沪语“美剧”

图片 1

带动此番销量高峰的最主要因素当然是世界读书日当天的2013“中国好书”颁奖典礼,在央视综合频道黄金时间播出的本节目让包括《繁花》、《带灯》在内的25本图书在全国观众面前亮相。纯文学如果没有最具传播力的媒介或是得了诺贝尔文学奖,到底还能不能进入公众视野呢?对此我是持悲观态度的,但文学似乎早就不是一件和大众有关的事情了。

近年来大热的长篇小说《繁花》在影视、戏剧改编方面迈出大步。作者金宇澄日前在“思南文学之家”与读者交流时透露:话剧版《繁花》初步编剧方案已出台,将按戏曲“连台本戏”的思路,把一本《繁花》做成4部话剧,分别围绕“上只角”、“下只角”、“男人”、“女人”4个角度展开故事。

上海作家金宇澄

在获奖后,上海的媒体各种解读让《繁花》的关注度也有了持续效应,大众知晓后圈子内的推广,在地方文学的推广上,我总觉得上海做得比其他地域都要更好更执着。就像不久前在思南读书会上,金宇澄再一次有机会向公众推介《繁花》,虽然已经出版了有段时日。

《繁花》将登话剧舞台 作者金宇澄透露,王家卫已经和金宇澄见了好几次。金宇澄笑称:“这样可以把编剧的压力分散开,否则他们一直在发愁,小说的内容太多了,像上海人包馄饨,馅大皮小,一台话剧怎么包得进去。”他还透露说,不排除上演时搞些“新花样”,譬如在一座剧院的4个小厅里同时演这4部话剧,“观众想看哪部,就走进哪间小厅”。

为让人人看懂 下足语言功夫 ——金宇澄昨在思南读书会上谈《繁花》

也正是这次活动上,金宇澄又分享了两个和《繁花》有关的利好消息。其一是王家卫有意将《繁花》搬上屏幕,王家卫已经和金宇澄见了好几次,既要拍电视剧也要拍电影,而且打算在电视剧里让演员说上海话,下面配上字幕,王家卫还表示要用拍美剧的形式来说。和王家卫的合作在金宇澄分享好消息时还没有最后确定,但是《繁花》的话剧版改编已经在顺利进行中。最后讨论的结果是,将《繁花》做成4部话剧,分别是:上只角、下只角、男人和女人。上只角部分主要以上只角视角为主,下只角部分以下只角视角为主,男人部分以男人视角,女人部分以女人视角,人物之间也可以相互穿插。

另外,对于读者关心的影视剧改编话题,金宇澄也松口承认,原籍上海的著名导演王家卫有意购买版权,已经与他当面谈过数次。据金宇澄描述,王家卫表示除了要拍摄《繁花》电影版之外,他还打算以“美剧”的形式筹拍《繁花》电视剧版,“剧中人都讲上海话,配字幕”。不管最后成不成,这个表态让金宇澄很感动。

  上海作家金宇澄的《繁花》2011年5月开始在网上连载,2012年在《收获》发表,2013年推出单行本,如今已印刷9次。近两年来,这本以沪语写就的小说不仅获得各种文学奖项,更成为圈内坊间热议的话题。昨天下午,金宇澄用两个小时为思南读书会的读者剖析《繁花》,现场水泄不通。他还透露,大导演王家卫也看中了这部小说,有望将其改为影视剧。

这么多的利好消息当然对推动《繁花》的销量有各种推动作用,此前销量已经过10万的本书接下来依然销路可观。而《繁花》这本书到底是不是一本好书呢?如果放在中国当代原创文坛里,绝对是本值得看的好书,金宇澄诚恳又认真,但是就像唐诺所说,他最终把原本是文字的东西回归到了语言,其结束的方式并没有那么好。

回到小说本身,金宇澄认为,《繁花》这本讲述上海生活的小说之所以受到包括上海以外地方读者较多的关注,根本原因有两个,一是在语言上精心挑选、锻造了一整套保留沪语灵韵的“改良上海话”书面语,不谙上海话的读者读起来也不会有障碍;二是在内容上选取了“非主流的视角”来重新发现“平民城市生活的模糊区域”,以大量的闲谈、闲情展示上海城市生活的大量日常细节,表现民间多元价值观和复杂生态,这是以往以上海为书写对象的小说较少表现的。

懂上海话用上海话读

本文由皇家国际▎永久官网发布于文学资讯,转载请注明出处:《繁花》将登话剧舞台 作者金宇澄透露,王家卫

关键词: